Après de longs efforts, le fruit de ce travail a été mis en ligne le 28 août à partir de 03h00 du matin. Il y a eu déjà plus de 300 téléchargements.
Cet exercice a été des plus profitables. Comprendre le sens de dialogues, d'une séquence et de tout un ensemble en anglais est une chose. Le traduire par écrit en est une autre.
J'ai du manier le Robert et Collins tout en utilisant un traducteur en ligne et Google pour dénicher le sens d'expressions incongrues. J'espère que le résultat est à la hauteur de la qualité de l'épisode. J'ai en tout cas découvert un grand nombre d'informations sur des sites américains hyper documentés sur tout un tas de détails de la série. Dans Mad Men la plupart des évènements et produits mentionnés sont réels. Patio, le Diet Pepsi de 1963 a réellement existé, de même que l'équilibriste à laquelle Roger Sterling fait une allusion très drôle.
Bien sûr, afin d'apprécier la qualité de ces sous-titres, il faut avoir l'épisode de Mad Men sous les yeux. Ces sous-titres s'adressent donc avant tout aux impatients qui ne peuvent attendre la diffusion de la série sur le territoire national.
A ceux-là donc la découverte du conte de printemps de Don Draper.